Re: traduction automatique de mail

トップ ページ

このメッセージに返信
著者: Patrice Karatchentzeff
日付:  
To: Frédéric
CC: Guilde
題目: Re: traduction automatique de mail
non, c'est du verbiage. Comme la documentation technique.

Littéraire : expression fine de la pensée en usant de tous les
artifices techniques (allitération, comparaison, etc.) à disposition
dans la langue française. Le pire est la poésie, qui pousse la
structure grammaticale dans ses retranchements.

Le lun. 11 juil. 2022 à 15:04, Frédéric <fma38@???> a écrit :
>
> Le lundi 11 juillet 2022, Patrice a écrit :
>
> > oui, des rapports essentiellement techniques.
> >
> > Quand on se déplace sur l'aspect littéraire, - la seule façon
> > d'exprimer clairement une idée - alors ça devient plus chaud :)
>
> Des textes de loi expriment des idées de manière claire, et sans ambiguïté,
> non ?
>
> --
>     Frédéric

>



-- 
      |\      _,,,---,,_           Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'    -.  ;-;;,_   mailto:patrice.karatchentzeff@gmail.com
     |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'
    '---''(_/--'  `-'\_)