Re: Traduction d'une migration au libre

トップ ページ

このメッセージに返信
著者: Aimé Vareille
日付:  
To: guilde
題目: Re: Traduction d'une migration au libre

A noter que Turin aussi semble sur la même voie :
http://www.developpez.com/actu/73972/Open-source-nouvelle-migration-en-Europe-Turin-en-Italie-adopte-Ubuntu-et-OpenOffice/

Aimé

Le 12/08/2014 00:53, Fernando a écrit :
> Bonjour,
> Le 11/08/2014 11:30, Aimé Vareille a écrit :
>> […]
>> Je suis d'avis d'ajouter des sources munichoises :
>> http://www.muenchen.de/rathaus/Stadtverwaltung/Direktorium/LiMux.html :
>> description du projet avec présentation du responsable et du logo.
>>
>>

http://www.muenchen.de/rathaus/Stadtverwaltung/Direktorium/IT-Beauftragte/Aktuelles/linux_cd.html
>> : explication du CD linux réalisé pour les citoyennes et citoyens de

Munich.
>> […]
> J'ai mis ces sources sur la page web, mais pas dans le document PDF.
>
> Le document PDF contient un lien (imprimable) vers la page web.
>
>> Le 11/08/2014 11:01, Marc a écrit :
>>> Le 11/08/2014 09:48, Fernando a écrit :
>>>> ... Mais la phrase est au présent: aujourd'hui encore, c'est une
>>>> victoire pour le LL et ça agace M$ ! ^_^
>>
>>> Au présent, c'est "it upsets", pas "it upset"
>>
>>> Tu peux avoir du passé et du présent dans une même phrase :
>>
>>> C'est une grande réussite pour le Logiciel Libre, et cela a beaucoup
>>> agacé Microsoft.
>
> Au temps, pour moi. :)
>
> J'ai bien reçu toutes tes modifications en privé (ÉNORME, ce boulot,

merci !).
> Je les ai pratiquement toutes reprises. J'espère ne pas avoir

introduit (trop) de fautes de frappes entre temps (vu l'heure).
>
> Nouvelle page web sur <http://www.guilde.asso.fr/rencontres/201408/>.
> Nouveau PDF sur

<http://www.guilde.asso.fr/rencontres/201408/La_Grande_Migration.pdf>.
> (Non, ces liens n'ont pas changés: lisez et faites tourner ! ;) )
>
> @+
> Fernando
>