Rions a peu : a ware et e reware !

Top Page

Reply to this message
Author: Laurent Julliard
Date:  
To: Mailing List GUILDE, Daniel Veillard
Subject: Rions a peu : a ware et e reware !
Juste pour se detendre...

Laurent
Les anglais sont très forts sur la terminologie du ware en informatique
(shareware, hardware, freeware, software, Netware, etc.) Comme tous
ces termes sont en anglais, quelqu'un de l'office de la langue française
a pensé à les traduire en français.

Voici ce que ça donne :

Abreuvware: serveur de réseau

Assomware: logiciel très difficile à comprendre

Aurevware: procédure de sortie d'un logiciel

Baigneware: Logiciel de nettoyage du disque rigide

Boudware: logiciel dédié à la méditation

Cherware: logiciel qui coûte la peau des fesses

Cibware: logiciel mal fait qui nous sanctifie lorsqu'on l'utilise

Dépotware: poubelle de Windows

Dortware: logiciel plat à dormir debout

Egoutware: logiciel qui filtre les données inutiles

Embaumware: logiciel dédié à l'archivage de longue durée

Entonware: logiciel de compression de données

Isolware: logiciel d'application électorale

Manware: logiciel destiné aux personnes riches

Mirware: logiciel de copie

Mouchware: logiciel antivirus

Oratware: logiciel qu'il faut prier pour espérer qu'il fonctionne

Purgatware: logiciel dont il faut se confesser après utilisation

Promontware: logiciel d'observation

Promouvware: logiciel de démonstration

Rotisware: salle d'informatique mal climatisée

Suppositware: logiciel qui fait chier

Tirware: logiciel spécialisé dans le rangement des dossiers

Tupperware: Réunion de directrices de plusieurs entreprises

Vatferware: logiciel de contrôle d'accès