[HS] cherche personne pour m'aider à traduire 10 me ssages …

トップ ページ

このメッセージに返信
著者: anne aublanc
日付:  
To: guilde
題目: [HS] cherche personne pour m'aider à traduire 10 me ssages allemand => français => anglais
bonjour,

On ne sourit pas... On ne se moque pas ;o))

J'ai 10 messages en allemand que j'ai traduit comme j'ai pu...
Mon vocabulaire télécom est limité...
et en plus faudrait traduire cela en anglais... ;o((


Syntax-Fehler beim Aufruf => Erreur de syntaxe pour l'appel => errors in
command line

lokales Modem nicht verfügbar => Modem non disponible => cannot open fax
device (locked?)

Fehler bei der Modeminitialisierung => Erreur lors de l'initialisation du
modem => modem initialization error

Empfänger besetzt (BUSY) => Ligne occupée (BUSY) => dial failed (BUSY)

Kein Wâhlton (NO DIALTONE) => Pas de tonalité (NO DIALTONE) => dial
failed (NO DIALTONE)

Fehler beim Verbindungsaufbau (NO CARRIER) => Erreur sur la ligne : pas de
porteuse (NO CARRIER) => dial failed: ERROR (NO CARRIER)

Fehler am Seitenanfang (XON) => Erreur de protocole, attente de XON =>
protocol failure, waiting for XON

Fehler bei der Seitenübertragung => Erreur lors de la transmission =>
protocol failure sending page / transmitting or polling page(s) failed

Sendfax durch Signal abgeschossen => Perte du signal pendant l'envoi de la
télécopie => sendfax killed by signal(?) / something *VERY BAD* has
happend

Merci pour votre aide...
Heureusement que les autres messages, c'est du vocabulaire courant!

anne