Jean-Marc Coursimault écrivait :
[...]
> Crois pas que ce genre de commentaire fasse avancer le schmilblic linuxien.
Si, si ;-)
> Je déteste les fautes de français et d'ortographe, cependant, je constate
>
> - que ça n'est pas franchement indispensable à l'informatique (le nombre
> de chefs de projet et autres qui en truffent leurs textes...)
il y a des tas de gens qui font des tas de choses mauvaises et ce
n'est pas parce que ces gens existent qu'il faut faire pareil...
En clair, on ne justifie pas quelque chose en s'alignant sur le
pire...
> - en tant que parent d'enfants dyslexiques, que ce n'est pas évident
> malgré leur bonne volonté
Rien à voir avec le schmilblick....
> - en bossant dans un centre de recherches en linguistique, je vois que la
> langue française est pétrie d'anomalies purement arbitraires, et les
> formules du genre "c koi", qui ont le mérite de la concision, ont bien des
> chances d'arriver dans les dictionnaires, détrônant le "qu'est-ce que
> c'est", ayant lui-même supplanté le "Qu'est-ce"...
non... le « qu'est-ce que c'est » est du sabir, à peine moins grave
que le « c koi » (qui est carrément n'importe quoi, à la différence du
« c'est quoi » qui est de l'ordre du parler enfantin)). Ce n'est pas
parce que les dictionnaires font la course à l'audience (en faisant la
course à la plus grosse (du genre, je suis le premier à intégrer les
conneries)) que c'est une référence valable... la référence, c'est ce
qu'il en restera dans 20 ou 30 ans.
Et puis *LA* référence, n'en déplaise à sa cohorte de détracteurs, est
l'Académie...
> - Much to my chagrin, too, English is clearly more useful than French for
> "Information Technology" (or "Computer Science", if you prefer)... and
> more permissive of neologisms.
Alors, là, c'est mon cheval de bataille ;-) l'anglais est tellement
moins permissif que l'on croit trouver le Saint-Graal en l'employant :
résultat, on se trouve face à des documentations techniques d'une
pauvreté affligeante que plus personne ne lit tellement elles ne
servent à rien, y compris - et c'est grave - dans le LL.
Pourquoi ? Tout simplement parce que s'exprimer dans une autre langue
demande un degré d'abstraction supplémentaire par rapport à son
langage maternelle et que la plupart des écrivains occasionnels ne le
peuvent pas... Il suffit de voir qu'à l'heure actuelle, un diplômé
d'une école d'ingénieur ou d'un troisième cycle universitaire n'est
pas foutu de rédiger un simple texte en français, sans faute
(orthographe, grammaire) et plus grave, *syntaxiquement* correct.
Alors penser qu'il va le faire dans une autre langue est une utopie...
Dernier exemple (navrant) : depuis que Renault a absorbé Nissan (donc
un Français qui croque un Japonais pour ceux qui ne suivent pas), ils
ont adopté... l'anglais comme langue de travail. Corollaire immédiat :
la qualité des documentations techniques internes a chuté
brutalement (source interne Renault).
Alors oui à l'effort de rédaction : quand on vit en communauté, on
fait un effort minimal de politesse : on est propre et bien
élevé. Ici, c'est du même ordre : on vient (en particulier quand on
vient demander quelque chose) auprès d'autres personnes donc on fait
un effort.
Que l'on ne se méprenne pas : je ne suis pas un chasseur de fautes à
tout crin. J'en fais, et plus que je ne le voudrai. Mais il y a une
énorme différence entre un message relu et que l'on essaie de mettre
en forme et un vague télégramme typé SMS.
Bien sûr, je ne parle pas d'un message bancal par une personne ne
maîtrisant pas le français car n'étant pas francophone : cette
personne faisant déjà l'effort de parler le français, il serait fort
mal à propos de lui faire des remarques sur sa prose...
PK
--
|\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`' -. ;-;;,_
mailto:p.karatchentzeff@free.fr
|,4- ) )-,_. ,\ ( `'-'
http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--' `-'\_)